-
"Wir appellieren noch einmal gemeinsam mit aller Dringlichkeit an die Führung in Teheran, den Forderungen des Sicherheitsrats und der Internationalen Atombehörde (IAEA) ohne Einschränkung nachzukommen", sagte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier nach dem zweistündigen Treffen am 22. Januar in Berlin. "
قال وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينماير بعد اللقاء الذي استغرق ساعتين في 22 يناير/كانون الثاني 2008 في برلين "نناشد معا وبكل إلحاح القيادة الإيرانية بأن تتجاوب ومن دون أي قيود مع مطالب مجلس الأمن الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية" وتابع قائلا: "
-
Das AIAD stellte fest, dass der Zeitaufwand der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze für die Rekrutierung von Bediensteten des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen im Schnitt erheblich über der Vorgabe des Generalsekretärs lag und dass dies in erster Linie auf die hohe Zahl der eingegangenen Bewerbungen zurückzuführen war10.
وتبين للمكتب من هذه المراجعة أن الفترة الزمنية التي استغرقها تعيين موظفين في الفئة الفنية وما فوقها في إدارة عمليات حفظ السلام تجاوز بكثير الفترة التي توقعها الأمين العام وأن ذلك يعزى في المقام الأول إلى الجهد الهائل الذي اقتضاه تجهيز العدد الكبير من الطلبات التي وردت.
-
VIRGINIA BEACH – Im vergangenen Jahr wurde der Nobelpreisfür Medizin für eine Entdeckung verliehen, deren Entstehung 44 Jahre gedauert hatte und an der zwei unterschiedliche Forschungsteams beteiligt waren.
فرجينيا بيتش ــ في العام الماضي، مُنِحَت جائزة نوبل في الطبلاكتشاف استغرق نضوجه أربعة وأربعين عاما، وشارك فيه فريقان بحثيانمختلفان.
-
Beim letzten Straffungszyklus, der 2004 begann, dauerte eszwei Jahre, bis sie den Leitzins normalisiert hatte.
ففي دورة إحكام السياسة النقدية السابقة، التي بدأت في عام2004، استغرق بنك الاحتياطي الفيدرالي عامين قبل تطبيع سعر الفائدةالرسمي.
-
Über Chinas Konkursrecht beispielsweise, das 2006 in Krafttrat, wurde zwölf Jahre lang verhandelt, weil Fraktionen im Kongress, in der Partei und der Exekutive uneins über die Abwägungzwischen den Interessen der Arbeiter und der Schuldnerwaren.
على سبيل المثال، استغرق قانون الإفلاس في الصين، الذي استنفي عام 2006، نحو 12 عاماً من المفاوضات، مع نضال فصائل داخل المؤتمرالشعبي الوطني، والحزب الشيوعي الصيني، والسلطة التنفيذية، من أجلموازنة مصالح العمال والدائنين.
-
In über vierzig vergangenen Fällen, in denen das BIPzurückging und die Privatinvestitionen um 10% fielen, dauerte die Erholung durchschnittlich fünf Jahre lang.
ففي أكثر من أربعين حالة هبوط للناتج المحلي في الماضي وتراجعالاستثمار الخاص بنسبة 10% في الماضي، استغرق التعافي خمسة أعوام فيالمتوسط.
-
Wie in China dauerte es eine gewisse Zeit, bis sich die Vorteile zeigten, doch in den letzten Jahren hat Vietnam dasselberasche Wachstum wie China erlebt, das die Armut reduzierthat.
وكما حدث في الصين، استغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تظهرالفوائد، ولكن على مدى السنوات القليلة الماضية شهدت فيتنام نفس النموالسريع الذي نجح في تقليص الفقر، والذي شهدته الصين منقبلها.
-
- Großer Gott, mach es nicht zornig.
، إستغرق بعض الوقت في هذا إنها الدفعة الأخيرة
-
Ja, gern. - Hier, Chandler. - Danke.
، إستغرق بعض الوقت في هذا إنها الدفعة الأخيرة
-
NUR NOCH 60 SEKUNDEN
"استُغرق في 60 ثانية"